Przekłady poetyckie wszystkie / Czesław Miłosz | Książka w Gandalf.com.pl
Ulubione
Kategorie
  • image

Przekłady poetyckie wszystkie (twarda)

książka

  • Wydawnictwo Znak
  • Oprawa twarda
  • Ilość stron 848
  • GRATIS! Do każdego zamówienia zakładka mola książkowego!
  • Dostępność niedostępny

Przekłady poetyckie wszystkie - opis produktu:

  Przekłady wierszy wychodziły spod jego ręki na przestrzeni bez mała siedemdziesięciu lat, a praca tłumacza stale towarzyszyła pracy poety, eseisty, krytyka i epistolografa. "Dobry przekład jest czymś cennym i rzadkim, zostaje w historii języka i wpływa na język nie mniej, czasem nawet więcej niż utwory mające prawo pierworództwa" - pisał Miłosz w szkicu "Gorliwość tłumacza". Niniejszy tom zbiera całość dzieła translatorskiego poety, którego przekłady współtworzyły pejzaż polskiej literatury XX wieku.

  Czytając je, można dostrzec, jakie dialogi prowadził Miłosz z poetami świata, jakie literackie podróże odbywał i jakie przywoził z nich skarby. Zarazem jest to tom wspaniałej poezji, mówiącej dziś do nas pełnym głosem, a raczej wielogłosem, który wszedł w polszczyznę dzięki translatorskiej robocie Miłosza.

  To Czesław Miłosz jest autorem i bohaterem tej książki. Jego wybory, decyzje, strategie i jego poetycki głos tworzą jej olśniewającą treść. Zebrane w jednym tomie przekłady, czasami zaskakujące, nierzadko nieoczywiste, ujawniają rozwijany przez dekady zamysł twórczy tłumacza, rzucają nowe światło na jego poszukiwania, odwagę i nowatorstwo. To dzięki Miłoszowi, który te wiersze odnalazł, przemyślał i napisał po polsku, nasza poezja wzbogaciła się o tak wiele.
S
Szczegóły
  • Dział: Książki
  • Wydawnictwo: Znak
  • Oprawa: twarda
  • Okładka: twarda
  • Wymiary: 165x235
  • Ilość stron: 848
  • ISBN: 978-83-240-3481-9
  • Wprowadzono: 13.05.2015

Książkowe bestsellery z tych samych kategorii

  • -37%
  • -40%
Nie ma

Mariusz Szczygieł

twarda
27,53 zł 45.89
  • -34%
Niepokorni: Dziewczyna z ogrodu

Anka Sangusz

miękka
19,74 zł 29.90
  • -43%
Miłość leczy rany

Katarzyna Bonda

miękka
28,44 zł 49.90
  • -39%
Bieguni, Olga Tokarczuk

Olga Tokarczuk

miękka
24,29 zł 39.81

Czesław Miłosz - przeczytaj też

  • -27%
Człowiek wśród skorpionów

Czesław Miłosz

twarda
25,42 zł 34.82
  • -13%
Listy 1958-1997

Czesław Miłosz

miękka
41,66 zł 47.89
  • -19%
Piesek przydrożny

Czesław Miłosz

twarda
32,25 zł 39.81
  • -70%
Tak zwane widoki ziemi Wybór wierszy

Czesław Miłosz

twarda
23,65 zł 78.80
  • -19%
Wiersze wszystkie

Czesław Miłosz

twarda
60,52 zł 74.72
  • -32%
Życie na wyspach

Czesław Miłosz

twarda
42,42 zł 62.38
  • RRecenzje
  • Książka
  • Przekłady poetyckie wszystkie
4.4/5 ( 5 ocen )
    5
    4
    4
    0
    3
    0
    2
    1
    1
    0
imię, nazwisko lub nick:
Twoja ocena:
Twoja recenzja:
Wprowadź tekst z obrazka:

W przypadku naruszenia Regulaminu Twój wpis zostanie usunięty.

Uwaga!!! Nie jesteś zalogowany. zaloguj się by zgłosić recenzję do konkursu i mieć szansę na wygraną w cotygodniowym plebiscycie!

Podobał Ci się ten tytuł? Zainspirował Cię? A może nie zgadzasz sie z autorem, opowiedz nam o tym, opisz swoje doznania związane z lekturą.

Ciekawe pomysły Gandalfa

  • 79.80 zł
    59.05 zł

    Tłumacz, filolog i poeta Salomon Dykman (1917-1965), którego życie znamy dzięki tekstom Ryszarda Löwa oraz Aminadawa Dykmana, syna Salomona, w trzech pierwszych tomach serii `Spotkania Literackie` przedstawiony został jako autor jednej tylko, zgubionej i odnalezionej książki. Tymczasem jego dorobek...

  • Przekłady Literatur Słowiańskich. Tom 5, część 2: Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2013) odnotowuje tłumaczenia z jednego roku z literatury bułgarskiej, chorwackiej, czeskiej, macedońskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej na język polski oraz z literatury polskiej na wymienione...

  • Przekłady Literatur Słowiańskich. T. 4, cz. 2 pt. Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2007-2012) odnotowuje tłumaczenia z pięciu lat literatur bułgarskiej, chorwackiej, czeskiej, macedońskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej na język polski oraz literatury polskiej na języki tych...

  • Tytuł trzeciego już tomu wydawnictwa ciągłego Przekłady Literatur Słowiańskich należy rozumieć jako praktyki i nawyki kulturowe, mniej lub bardziej utrwalone w tekstach, które utrudniają reekspresję oryginału, a tym samym rozumienie obcości przez odbiorcę sekundarnego. Taka sytuacja powoduje...

  • Tom 7. część 1 czasopisma Przekłady Literatur Słowiańskich poświęcony jest refleksji badaczy i tłumaczy nad przekładem w zakresie literatury i kultury polskiej, słowackiej, słoweńskiej w relacji do literatur chorwackiej, polskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej oraz literatur...

  • Tom 7. część 1 czasopisma Przekłady Literatur Słowiańskich poświęcony jest refleksji badaczy i tłumaczy nad przekładem w zakresie literatury i kultury polskiej, słowackiej, słoweńskiej w relacji do literatur chorwackiej, polskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej oraz literatur...