Przekłady Literatur Słowiańskich 2017. T. 8. Cz. 1: Parateksty w odbiorze przekładu - pdf , eBook | Księgarnia Gandalf.com.pl
Ulubione
Kategorie
  • image

E-book

Przekłady Literatur Słowiańskich 2017. T. 8. Cz. 1: Parateksty w odbiorze przekładu - pdf

ebook

  • pdf

Przekłady Literatur Słowiańskich 2017. T. 8. Cz. 1: Parateksty w odbiorze przekładu - pdf - opis produktu:

Tom 8. część 1 czasopisma Przekłady Literatur Słowiańskich poświęcony jest refleksji na temat paratekstów towarzyszących przekładom literatur słowiańskich, podzielony został na pięć części problemowych eksponujących inny aspekt refleksji o paratekstach w odbiorze przekładu i dotyczy zwłaszcza literatur: amerykańskiej i bośniacko-hercegowińskiej, chorwackiej, czeskiej, polskiej, serbskiej, słowackiej, słoweńskiej, ale także niemieckiej.
Artykuły zamieszczone w tomie dotyczą roli i funkcji paratekstów (Izabela Lis-Wielgosz, Bożena Tokarz, Monika Gawlak), czynnej roli perytekstów w dialogu międzykulturowym i w serii przekładowej (Katarzyna Wołek San Sebastian, Małgorzata Filipek, Amela Ljevo-OvÄina, Jakob Altmann), perswazyjnego charakteru wstępów i ich wymiaru ideologicznego (Joanna Królak), sposobów oddziaływania recenzji i obecnej w nich mocy illokucyjnej (Sylwia Sojda), przypisów i zawartych w nich informacji dopełniających lekturę (Robert Groąelj, Weronika Woźnicka, Katarzyna Bednarska, Kamil Szafraniec). Ostatnia cześć tomu dotyczy biografii i listów, traktowanych jako swego rodzaju epiteksty, które być może nie odnoszą się bezpośrednio do przekładanych utworów, ale opisują kontekst, w którym dzieło literackie powstaje (Tea Rogić Musa, Leo Rafolt).
Wszystkie teksty, prócz trzech, opublikowane zostały w języku polskim. Artykuł Ameli Ljevo-OvÄiny zamieszczony został w języku bośniackim, Roberta Groąelja w języku słoweńskim, a Tei Rogić Musy w języku chorwackim.
Publikacja adresowana jest do badaczy literatur i kultur słowiańskich (w tym polskiej), studentów oraz do wszystkich zainteresowanych wiedzą o kulturach słowiańskich.

eBook pdf Przekłady Literatur Słowiańskich 2017. T. 8. Cz. 1: Parateksty w odbiorze przekładu - pdf pochodzi z wydawnictwa Uniwersytet Śląski. Publikacja jest pracą zbiorową . Należy do gatunków: nauki humanistyczne, literaturoznawstwo. Książka Przekłady Literatur Słowiańskich 2017. T. 8. Cz. 1: Parateksty w odbiorze przekładu - pdf liczy 312 stron.
S
Szczegóły
  • Dział: Ebooki pdf, epub, mobi, mp3
  • Kategoria: nauki humanistyczne,  literaturoznawstwo
  • Wydawnictwo: Uniwersytet Śląski
  • Rok publikacji: 2018
  • Ilość stron: 312
  • Język: polski
  • Zabezpieczenia i kompatybilność produktu (szczegóły w dziale POMOC): *Produkt jest zabezpieczony przed nielegalnym kopiowaniem (Znak wodny)
  • Wprowadzono: 25.04.2018

eBookowe bestsellery z tych samych kategorii

Recenzje
image Nie wiesz, czy kupić? Sprawdź recenzje
eBook pdf
Przekłady Literatur Słowiańskich 2017. T. 8. Cz. 1: Parateksty w odbiorze przekładu - pdf

4/5 ( 2 oceny )
  • 5
    1
  • 4
    0
  • 3
    1
  • 2
    0
  • 1
    0

Zaloguj się i napisz recenzję na min. 700 znaków. Akceptując regulamin bierzesz udział w cotygodniowym plebiscycie. Do wygrania kupon 50 PLN i 15 punktów klienta.

imię, nazwisko lub nick:
Twoja ocena:
Twoja recenzja:
Wprowadź tekst z obrazka:

W przypadku naruszenia Regulaminu Twój wpis zostanie usunięty.

Podobał Ci się ten tytuł? Zainspirował Cię? A może nie zgadzasz sie z autorem, opowiedz nam o tym, opisz swoje doznania związane z lekturą.