Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni
Poszukiwania formy książka
Wydawnictwo Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego |
Oprawa miękka |
Opis produktu:
Tłumaczenie form, tyleż nieuniknione, co i oczywiste, jawi się jako efekt uboczny tłumaczenia poezji, jak gdyby te dwie wartości były rozdzielne. Oczywistość tłumaczenia formy podlega jednak polaryzacji pomiędzy stanowiskiem określającym formę jako czynnik tożsamy w wielu językach, a zatem niepodlegający przekładowi i przekładu niewymagający, a stanowiskiem, że każda realizacja formy w innym języku jest inwariantem abstrakcyjnego wzorca, zatem jest "przekładem" nie tylko formy istniejącej w jednym języku na tę samą formę w innym języku, ale jest "przekładem" także formy wzorcowej na konkretny język. Dopiero tak sprzężone ujęcie tego zagadnienia pozwala na ustalenie znaczenia formy w źródłowym tekście literackim i w jego tłumaczeniach. Autorzy zebranych w tomie tekstów dobitnie wskazują, że tłumaczenie form otwiera nowe przestrzenie wyobraźni, języka, poznania i że przekład tekstu poetyckiego to zadanie dla artysty - wirtuoza, który gra na dwóch językach i właściwych im tradycjach literackich.
Szczegóły |
Dział: | Książki |
Wydawnictwo: | Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego |
Oprawa: | miękka |
Okładka: | miękka |
Wprowadzono: | 31.05.2019 |