Shakespeare. Makbet, w tłumaczeniu Piotra Kamińskiego - opis produktu:
Seria otwiera trzecie stulecie polskiej recepcji Szekspira i powstaje u progu jubileuszu 400-lecia śmierci dramatopisarza (zmarł w 1616 roku). Przekłady Piotra Kamińskiego łączą precyzję z wyjątkową wrażliwością na brzmienie, rytm i zwięzłość wypowiedzi. Cechuje je ściśle przestrzegana forma, w tym zgodna z oryginałem liczba wierszy. Ta dyscyplina rodzi przekład dokładny, mocny i wyrazisty, o niepospolitych walorach muzycznych, wierny stylowi i retoryce oryginału, a zarazem zrozumiały w lekturze. Jest to propozycja Makbet.
Tragedia powstała w początkach panowania Jakuba I Stuarta i osnuta na wątkach zaczerpniętych ze średniowiecznej historii Szkocji. Dramat władzy, ambicji i przemocy, ujęty w sugestywne ramy metafizyczne. Jednowątkowa, drapieżna fabuła ukazuje stopniową dezintegrację psychiki królobójcy i zbrodniarza, rozpad rodziny i państwa. Akcja rozgrywa się nie tylko na płaszczyźnie politycznej, przenosi nas także w przestrzeń małżeńską, kreśląc przejmujące obrazy presji emocjonalnej i wzajemnego uzależnienia. Jeden z najbardziej widowiskowych dramatów Szekspira, mistrzowski zarówno w wymiarze scenicznym, jak i poetyckim. dojrzała, wolna od filologicznego skrępowania i swobodnej parafrazy, wydobywająca w równym stopniu efekt poetycki i teatralny wiersza Szekspirowskiego. Przekład zdolny udźwignąć i rozświetlić współczesne odczytania Szekspira. Dramatom towarzyszy obszerny wstęp i komentarz naukowy Anna Cetery, obejmujący elżbietańskie i współczesne konteksty interpretacyjne, źródła i okoliczności powstania utworów, uwagi redakcyjne, a także bibliografię krytyczną oraz spis polskich realizacji scenicznych. Nowy przekład w połączeniu błyskotliwą eseistyką tworzą silny, inspirujący kontekst dla polskich interpretacji Szekspira.
Opracowanie graficzne serii (w przygotowaniu): Maciej Buszewicz.
`Wspaniały warsztat i wielki talent translatorski. [...] Rzadko zdarzają się u nas tak interesujące i nowatorskie propozycje dotyczące Wielkiej Literatury.`
prof. Marta Gibińska
`W przekładach Piotra Kamińskiego [...] odnalazłem to, co mnie w tej poezji najbardziej zachwyca: jej rytm, bogactwo i płynność, a zwłaszcza jej energię.`
Roman Polański
`Naturalny puls i przejrzystość znaczeń, bez żadnych uproszczeń; dla aktora tekst taki to błogosławieństwo.`
Andrzej Seweryn
tytuł oryginału: Macbeth
przekład: Piotr Kamiński
Książka Shakespeare. Makbet w tłumaczeniu Piotra Kamińskiego, pochodzi z wydawnictwa W.A.B.. Autorem książki jest William Shakespeare. Należy do gatunków: literatura piękna, dramat. Książka Shakespeare. Makbet liczy 240 stron. Jej wymiary to 123x195. Oprawa jest twarda. Książka należy do bestsellerów wszech czasów. - -35%


- -35%

- -37%

Luna miękka 25,14 zł 39.90
Dodaj do koszyka
- -32%

- -43%

- -32%

Powrót miękka 27,13 zł 39.90
Dodaj do koszyka
- -35%

Hamlet twarda 36,31 zł 55.86
Dodaj do koszyka
Król Lear twarda 45,12 zł 48.00
Dodaj do koszyka
Otello miękka 29,36 zł 31.23
Dodaj do koszyka
- -32%

- -40%

- -32%

- -33%

- -32%

- -31%

Podobał Ci się ten tytuł? Zainspirował Cię? A może nie zgadzasz sie z autorem, opowiedz nam o tym, opisz swoje doznania związane z lekturą.